Übersetzungsforum Englisch-Slowakisch |

Term: | More from Bohuš | |
Letter 4, from Serbia to parents, June 1915: https://www.dropbox.com/s/pa9jdptvlpueazs/1915_06%20Bohus%20to%20Ko... Letter 5, Fieldpost KuK regiment to parents, July 1916: https://www.dropbox.com/s/42u42dkqg8r127x/1916_07%20Bohus%20to%20Ko... Letter 6, Fieldpost KuK regiment to parents, July 1916: https://www.dropbox.com/s/ipv770u6o6m926c/1916_07%20Bohus%20to%20Ko... |
Answer: | More from Bohuš, letter 4 | #869285 |
„Knjaževac June 26, 1915 Dearest parents! Accept my hearty greetings and loving memory. I got your telegram, i.e. from the uncle. You´re writing about money but I haven´t got it, just one delivery of 30 Crowns, not more, you must press for it; I am alright now but in a very bad temper because it´s terrible how long it lasts, I wish it would be over. Since the fate of a war prisoner is a horrible ordeal. You don´t have to worry about my health now because I have endured the worst already. With warm regards and kisses from Bohuš“ |
Answer: | More from Bohuš, letter 5 | #869287 |
„July 26 Dear parents! Accept my hearty greetings and loving memory. I am still alright. I have received just a few answers from you, three cards during all that time, and I had sent you at least 25 of them. With regards and kisses from Bohuš“ |
Answer: | More from Bohuš, letter 6 | #869290 |
„Greeting from our trench on July 20, 1916 Dear parents! Today I´ve received two pleasing cards from you dated July 15; after a long time, I´ve been becoming foul-tempered already since I´ve received nothing for so long, almost 5 weeks. As to the cigarettes, it would be a waste“ (of money?) „just give a packet of tabacco into the letter i.e. into the envelope and one or two packets of rolling paper; do not forget the paper; when you will be sending me a letter, always put the“ (cigarette) „paper into it. We are terribly short of smoking stuff here. With regards and kisses from Bohuš“ |
Chat: | #869313 | |
Thank you for these translations. The "from the trenches" one is the most revealing, poor men. With the translation, "foul-tempered", does it generally imply anger or depression? I wondered if he meant that he was becoming despondent and frustrated. Still, I can appreciate that running out of tobacco can make a person "foul tempered", not to mention sitting in a muddy trench for months on end. |
Answer: | foul-tempered | #869334 |
Generally it should mean that he´d been in a bad mood, disgruntled. |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Slovak-English online dictionary (Anglicko-slovenský slovník) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement